পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 22:5
BNV
5. আমার শত্রুরা আমায় হত্যা করতে চাইছিল| আমার চারপাশে মৃত্যুর তরঙ্গ মালার উচ্ছসিত কোলাহল অদম্য় স্রোতে আমি মৃত্যুর দিকে ভেসে যাচ্ছিলাম|



KJV
5. When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;

KJVP
5. When H3588 the waves H4867 of death H4194 compassed H661 me , the floods H5158 of ungodly H1100 men made me afraid; H1204

YLT
5. When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,

ASV
5. For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:

WEB
5. For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:

ESV
5. "For the waves of death encompassed me, the torrents of destruction assailed me;

RV
5. For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.

RSV
5. "For the waves of death encompassed me, the torrents of perdition assailed me;

NLT
5. "The waves of death overwhelmed me; floods of destruction swept over me.

NET
5. The waves of death engulfed me; the currents of chaos overwhelmed me.

ERVEN
5. Waves of death were crashing around me. A deadly flood was carrying me away.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 22:5

  • আমার শত্রুরা আমায় হত্যা করতে চাইছিল| আমার চারপাশে মৃত্যুর তরঙ্গ মালার উচ্ছসিত কোলাহল অদম্য় স্রোতে আমি মৃত্যুর দিকে ভেসে যাচ্ছিলাম|
  • KJV

    When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
  • KJVP

    When H3588 the waves H4867 of death H4194 compassed H661 me , the floods H5158 of ungodly H1100 men made me afraid; H1204
  • YLT

    When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
  • ASV

    For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
  • WEB

    For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
  • ESV

    "For the waves of death encompassed me, the torrents of destruction assailed me;
  • RV

    For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.
  • RSV

    "For the waves of death encompassed me, the torrents of perdition assailed me;
  • NLT

    "The waves of death overwhelmed me; floods of destruction swept over me.
  • NET

    The waves of death engulfed me; the currents of chaos overwhelmed me.
  • ERVEN

    Waves of death were crashing around me. A deadly flood was carrying me away.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References